Imprimir
Equipos y Materiales 设备物资 Anuncio de Licitación 招标公告

下载文件 Descargar archivo PDF

招标公告 Convocatoria a Licitación

招标公告

Convocatoria de Licitación

Ecuacorriente S.A.(ECSA)坐落在厄瓜多尔共和国东南部萨莫拉-钦奇佩省旁奎市铜达伊米镇。根据公司运营和技术需求,本次采购一套边坡雷达设备,经总裁办公会批准采用公开招标方式采购,现已具备招标条件,欢迎有资质的法人单位前来参加投标,本项目不接受联合体投标。

Ecuacorriente  S.A.  es  una  sociedad  legalmente  constituida  al  amparo  de  la legislación ecuatoriana, cuyo objeto social es la minería en todas sus fases, está ubicada  en  la  parroquia  de  Tundayme,  cantón  El  Pangui,  provincia  Zamora Chinchipe, República de Ecuador. En atención a las necesidades operativas y técnicas de la compañía, se ha dispuesto la  compra  de un sistema de radar para el monitoreo de taludes por medio de proceso de licitación pública. En virtud de lo expuesto, se convoca a las personas jurídicas legalmente constituidas a participar en el proceso de licitación para la compra del referido sistema, conforme las bases y condiciones que se establezcan para dicho efecto. No se aceptan ofertas presentadas de consorcios.


(一)、基本情况Información Básica

  1. 招标编号:ECSA.ZB-2026-001

No. de licitación: ECSA.ZB-2026-001

  1. 招 标 人:Ecuacorriente S.A.

Licitador: Ecuacorriente S.A.

  1. 采购需求:本次招标采购边坡雷达设备一套,详见表一

Demanda de compra: La presente licitación tiene por objeto la adquisición de un sistema de radar para el monitoreo de taludes, según se detalla en la tabla 1

表一:边坡雷达采购需求表

Tabla de demanda para sistema de radar de monitoreo de taludes

序号
No

名称
Nombre

相关要求

Requisitos relevantes

计量单位
Unidad

数量
Cantidad

交货地点

Lugar de entrega

1

 

边坡雷达

Radar de monitoreo para talud

(1)边坡雷达应满足:监测精度优于0.2毫米;距离向分辨率不大于 0.5米,方位向分辨率不大于10毫弧度;最大监测距离≥4km;

(2)数据上传周期不大于10分钟;设备年度在线率不低于90%;

(3)支持4G、5G、无线网桥等数据通讯传输模式;

(4)设备防护等级不低于IP65;

(5)为保障设备使用可靠性和后期维护的便利性,设备为电子扫描式调频连续波体制合成孔径雷达;

(6)需满足厄瓜多尔用电需求:输入电压110V,频率60Hz;工作温度支持在-40℃~+55℃范围内正常作业;能够在恶劣天气(如下雨、风力、大雾、连续高温等)条件下都可以提供连续数据采集并保证精度。若为厄瓜多尔境外供应商,需按照海关要求申报正规进出口程序。

(1) El radar de monitoreo de taludes deberá cumplir con los siguientes requisitos: precisión de monitoreo superior a 0,2 mm; resolución en rango no mayor a 0,5 m y resolución angular (azimutal) no mayor a 10 milirradianes; distancia máxima de monitoreo ≥ 4 km.

(2) El intervalo de transmisión de datos no deberá ser mayor a 10 minutos; la tasa de disponibilidad anual del equipo no deberá ser inferior al 90 %.

(3) El sistema deberá admitir múltiples modos de comunicación de datos, tales como 4G, 5G y puentes inalámbricos, entre otros.

(4) El grado de protección del equipo no deberá ser inferior a IP65.

(5) Con el fin de garantizar la confiabilidad operativa del equipo y la facilidad de mantenimiento posterior, el sistema deberá ser un radar de apertura sintética (SAR) de onda continua modulada en frecuencia (FMCW) con escaneo electrónico.

(6) El equipo deberá cumplir con los requisitos del suministro eléctrico en Ecuador, con tensión de entrada de 110 V y frecuencia de 60 Hz; deberá operar normalmente en un rango de temperatura de trabajo de –40 °C a +55 °C, y ser capaz de proporcionar adquisición continua de datos manteniendo la precisión bajo condiciones climáticas adversas, tales como lluvia, vientos fuertes, niebla densa y altas temperaturas continuas. En caso de que el proveedor sea extranjero (fuera de Ecuador), deberá cumplir con los procedimientos formales de importación y exportación conforme a los requisitos aduaneros.

套

Kit

 

1

米拉多现场

Mina Mirador

2

数据处理及分析软件

Software de procesamiento y análisis de datos

(1)雷达实时监测数据、系统基础配置数据、预警设置数据等等,应开放对外数据接口,或支持给第三方系统实时推送数据,便于第三方系统实现数据对接;

(2)接口或实时推送功能提供说明文档(包括但不限于接口API文档、功能说明文档、操作手册等),数据提供注释说明文档(说明文档要包含数据格式、每一项数据字段注释、数据单位等);

(3)应安排技术人员配合支撑数据对接工作。

(1)Los datos de monitoreo en tiempo real del radar, los datos de configuración básica del sistema, los datos de configuración de alertas, entre otros, deberán contar con interfaces de datos abiertas hacia el exterior, o bien admitir la transmisión/envío de datos en tiempo real a sistemas de terceros, a fin de facilitar la integración e interconexión de datos con dichos sistemas;

(2)Las interfaces o las funciones de envío de datos en tiempo real deberán contar con documentación explicativa, que incluya, entre otros, documentación de la API de las interfaces, descripciones funcionales y manuales de operación. Asimismo, deberán proporcionarse documentos de anotación y explicación de los datos, los cuales deberán incluir el formato de los datos, la descripción de cada campo de datos y las unidades de medida correspondientes;

(3)Deberán asignarse técnicos especializados para cooperar y brindar soporte al trabajo de integración y acoplamiento de datos.

套

Kit

 

1

米拉多现场

Mina Mirador

注:投标人必须按照上表中要求的所有技术特性要求进行报价。投标人必须保证边坡雷达系统报价完整,包含设备安装、调试和培训服务,否则报价无效。

El oferente deberá cotizar obligatoriamente todas las características técnicas exigidas en la tabla anterior. Asimismo, deberá garantizar que la oferta del sistema de radar de taludes sea completo e incluya la instalación del equipo, la puesta en marcha y los servicios de capacitación; de lo contrario, la oferta será considerada inválida.

  1. 安装调试服务要求Requisitos del servicio de instalación y puesta en marcha

4.1 中标单位负责完成设备的采购交付、现场安装、调试和培训工作,直至设备正常运行达到性能要求。

El adjudicatario será responsable de completar la entrega del equipo, la instalación en sitio, la puesta en marcha y las actividades de capacitación, hasta que el equipo entre en operación normal y cumpla con los requisitos de  operación establecidos.

4.2 中标单位应安排至少一名技术监督,作为中标单位的现场总代表,负责现场安装的统筹调度,负责向招标方定期汇报工作进度,提供技术指导,解决关于边坡雷达安装中出现的所有技术问题,直至工程交付。

El adjudicatario deberá contar con al menos un supervisor técnico, quien actuará como su representante general y será responsable de la coordinación general y programación de la instalación en el sitio. Será responsable de informar periódicamente al licitador  sobre el progreso del trabajo, proporcionando asesoramiento técnico y solucionando todos los problemas técnicos derivados de la instalación de radar para monitoreo de taludes hasta que se entregue dicho trabajo.

4.3 中标单位必须到厄瓜多尔米拉多铜矿现场开展人员培训,课时不低于12小时或两天,培训结束后,由使用单位签署培训接收单。培训内容应全面完整,并涵盖设备操作和系统综合管理所必需的所有要点。

Con el fin de garantizar la correcta implementación, operación y aprovechamiento técnico del sistema de radar para monitoreo de taludes, el adjudicatario deberá desplazarse al sitio de la Mina de Cobre Mirador,en la República del Ecuador, para impartir capacitación especializada al personal técnico de ECSA, con una duración no inferior a 12 horas o dos días. Una vez finalizada la capacitación, el área usuaria deberá suscribir el acta de participaciónción de la capacitación. El contenido de la capacitación deberá ser completa y abarcar todos los puntos necesarios para la operación del equipo y manejo integral del sistema.

4.4 派往现场的技术服务人员在没有得到招标人的书面批准前,中标单位不能随意更换、撤走人员。招标人可随时提出调整现场技术服务人员的要求。投标人标书中的技术服务天数可视为参考值,如因双方任意一方原因,可能造成安装调试服务延期的情况,必须在24小时之内向对方邮件说明原因,安装调试服务总费用不变。安装调试培训期间的人员食宿由ECSA方提供。

El personal de servicio técnico enviado a obra no podrá ser reemplazado o retirado por el adjudicatario sin la aprobación previa y por escrito de ECSA. ECSA podrá solicitar en cualquier momento el ajuste o cambio del personal de servicio técnico en sitio. Los días de servicio técnico ofertados en la propuesta se considerarán meramente referenciales; en caso de que, por causa de cualquiera de las partes, pudiera producirse una demora en los servicios de instalación y puesta en marcha, la parte causante deberá notificar por correo electrónico a la otra parte la razón de dicha demora en un plazo de 24 horas, sin que ello modifique el costo total de los servicios de instalación y puesta en marcha. Durante el período de instalación, puesta en marcha y capacitación, el alojamiento y la alimentación del personal serán proporcionados por ECSA.

  1. 交货时间:收到预付款后60天内交货到米拉多铜矿现场。所有货物到达现场后,招标人根据现场安装条件具备情况,通过邮件通知中标单位进场,中标单位收到邮件后七天内组织人员进场开始安装调试服务。

Plazo de entrega: Entrega al sitio designado por ECSA en  la Mina de Cobre Mirador dentro de sesenta (60) días posteriores a la recepción del anticipo. Después de que todos los productos lleguen al sitio, el licitador notificará al adjudicatario por correo electrónico para que su personal ingrese a la Mina, según las condiciones de instalación del lugar. El adjudicatario organizará al personal para ingresar a la Mina con el fin de comenzar los servicios de instalación y puesta en marcha dentro de siete días luego de la recepción del correo electrónico.

  1. 交货地点:萨莫拉省旁归市铜达伊米镇米拉多铜矿仓库,后续将设备安装到ECSA指定的位置。

Lugar de entrega:El sistema de radar para monitoreo de taludes será entregado en la Bodega de la Mina de Cobre Mirador, ubicada en la Vía al Valle del Quimi, parroquia de Tundayme, cantón El Pangui, provincia de Zamora Chinchipe y posteriormente instalado en el lugar designado por Ecuacorriente, conforme a las condiciones técnicas que se establezcan.

  1. 付款条件:Condiciones de pago

7.1 预付款20%:合同签订后,中标单位开具合同总金额10% 的履约保函或保单;以及合同总金额20% 预付款发票及预付款银行保函或保单,ECSA收到银行保函或保单后(履约和预付款保函或保单)15天内支付20% 预付款;银行保函或保单必须是无条件的、不可撤销的、立即执行的;

Anticipo del 20%: Tras la firma del contrato, el adjudicatario deberá emitir una garantía o póliza de fiel cumplimiento equivalente al 10 % del monto total del contrato, así como presentar la factura del anticipo por el 20 % del monto contractual y la correspondiente garantía bancaria o póliza de buen uso de anticipo. ECSA efectuará el pago del anticipo del 20 % dentro de los quince días posteriores a la recepción de dichas garantías bancarias o pólizas (fiel cumplimiento y anticipo). La garantía bancaria o póliza deberá ser incondicional, irrevocable y de cobro inmediato;

7.2 进度款30%:中标单位出具货物BL单据或其他同等效力文件,开具合同总金额30% 的发票,ECSA收到发票后30天内完成支付;

Pago del 30% por avance: El adjudicatario, previa presentación del conocimiento de embarque (B/L) de la mercancía o de otro documento de igual validez legal, podrá emitir la factura correspondiente al 30% del monto total del contrato; ECSA efectuará el pago dentro de un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de la factura;

7.3 初步验收款30%:所有边坡雷达设备到现场后,中标单位安排一名代表到米拉多现场与使用单位代表一起开箱查验货物,应对设备外观、数量、型号等进行检查,确保与合同规定一致,确认无误后,签署初步验收单,投标人开具合同总金额30% 的发票,ECSA收到发票后30天内完成支付;

Pago del 30% por recepción preliminar: Una vez que todos los equipos del sistema de radar para monitoreo de taludes hayan llegado al sitio, el adjudicatario deberá designar a sus representantes técnicos para que, conjuntamente con el representante del área usuaria, realicen la apertura de los embalajes y la inspección de la mercancía en el sitio de la Mina Mirador. Se deberá verificar el estado exterior del equipo, la cantidad, el modelo y demás aspectos, a fin de asegurar su conformidad con lo establecido en el contrato. Tras la confirmación de que todo se encuentra conforme y la suscripción del acta de recepción preliminar, el adjudicatario podrá emitir la factura correspondiente al 30% del monto total del contrato; ECSA efectuará el pago dentro de un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de la factura;

7.4 最终验收款20%:现场安装调试和培训完成后,双方签署最终验收单,中标单位开具合同金额的20%发票,ECSA收到发票后30天内支付;

Pago del 20% por recepción final: Una vez finalizados los trabajos de instalación, puesta en marcha y capacitación en sitio, y tras la suscripción del acta de recepción final a satisfacción de ambas partes, el adjudicatario podrá emitir la factura correspondiente al 20% del monto total del contrato; ECSA efectuará el pago del 20% dentro de un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de la factura;

7.5 质保保函10%:设备验收后,中标单位开具并提交ECSA合同金额10%的质保保函,期限为最终验收单签订日起一年。银行保函或保单必须是无条件的、不可撤销的、立即执行的。

Garantía de calidad del 10 %: Tras la aceptación del equipo, el adjudicatario deberá emitir y presentar a ECSA una garantía de calidad equivalente al 10 % del monto contractual, con una vigencia de un año contado a partir de la fecha de firma del acta de aceptación final. La garantía bancaria o póliza deberá ser incondicional, irrevocable y de cobro inmediato.

  1. 质保期:质保期为1年。质保期内如果设备出现质量问题,中标单位应该免费维修或更换。

Período de garantía: El período de garantía es de un año. Si hay un problema de calidad con el equipo durante el período, el adjudicatario debe repararlo o reemplazarlo de forma gratuita.

  1. 故障响应时间:接到故障通知后,中标单位应在24小时内响应并在双方协商一致时间内派技术人员到现场处理故障。

Tiempo de respuesta de avería: Después de recibir la notificación de falla, el adjudicatario deberá responder dentro de 24 horas y conforme al tiempo acordado de mutuo acuerdo entre ambas partes, enviar personal técnico al sitio para la atención y solución de la falla.

  1. 备件供应保障:备件供应保障:要求投标人在设备使用寿命内保证提供原厂配件,保证一定的库存且价格合理。

Garantía de suministro de repuestos: El adjudicatario debe garantizar el suministro oportuno repuestos originales dentro de la vida útil del equipo, asegurando su disponibilidad a precios oficiales y de mercado.

  1. 验收 Aceptación

11.1 到货验收:在边坡雷达设备到货后,中标单位安排一名代表到米拉多现场与招标人代表一起开箱查验货物,应对设备外观、数量、型号等进行检查,确保与合同规定一致,确认无误后,签署初步验收单。

Aceptación contra llegada: Una vez que llegue los equipos de radar para monitoreo de taludes, el adjudicatario asignará a un representante técnico que acuda al sitio de Mirador desembalando e inspeccionando los productos con el representante del licitador. Se debe inspeccionar la apariencia, cantidad, modelo, etc. para asegurarse de que es consistente con las disposiciones del contrato. Después de la confirmación correcta, se procederá a la firma del acta de entrega y aceptación preliminar.

11.2 安装调试验收:设备安装完成后,招标人代表进行调试验收,确保边坡雷达设备能够正常运作并达到设计要求的检测效果,中标单位出具验收报告,双方签署最终验收单。

Aceptación de instalación y puesta en marcha: Una vez completada la instalación del equipo, los representantes de  licitador llevarán a cabo la puesta en servicio y la aceptación para garantizar que el sistema de radar para monitoreo de taludes pueda funcionar normalmente y lograr el efecto requerido por el diseño. El adjudicatario emitirá el informe de aceptación, y ambas partes firmarán el acta de aceptación final.

11.3 收到中标通知书后,中标单位需提交相关资料,如:满足边坡雷达适应现场工况所需的本次招标范围外的配件清单及参数(如分析预警电脑、变压器,不间断电源、声光预警器等)、设备操作和使用说明书、安装与调试手册、维护保养手册、备品备件手册、相关技术和质量认证文件,以及保障设备正确安装、调试、运行和维护所必需的其他资料。

Tras la recepción de la Notificación de Adjudicación, el adjudicatario deberá presentar la documentación pertinente, que incluirá, entre otros: el listado y los parámetros de los accesorios no incluidos en el alcance de la presente licitación pero necesarios para que el radar de taludes se adapte a las condiciones de operación del sitio (tales como computadora para análisis y alarmas, transformador, sistema de alimentación ininterrumpida UPS, alarmas sonoras y luminosas, etc.); los manuales de operación y uso del equipo; los manuales de instalación y puesta en marcha; los manuales de mantenimiento; los manuales de repuestos y piezas de reserva; los documentos técnicos y de certificación de calidad correspondientes, así como cualquier otra documentación necesaria para garantizar la correcta instalación, puesta en servicio, operación y mantenimiento del equipo.

(二)、技术要求 Requisitos técnicos

  • 边坡雷达应满足:监测精度优于2毫米;距离向分辨率不大于0.5米,方位向分辨率不大于10毫弧度;最大监测距离≥4km;数据上传周期不大于10分钟;设备年度在线率不低于90%;支持4G、5G、无线网桥等数据通讯传输模式;设备防护等级不低于IP65。

El radar de monitoreo de taludes deberá cumplir con los siguientes requisitos: precisión de monitoreo superior a 0,2 mm; resolución en rango no mayor a 0,5 m y resolución angular (azimutal) no mayor a 10 milirradianes; distancia máxima de monitoreo ≥ 4 km; intervalo de transmisión de datos no mayor a 10 minutos; tasa de disponibilidad anual del equipo no inferior al 90 %; compatibilidad con modos de comunicación de datos tales como 4G, 5G y puentes inalámbricos; y grado de protección del equipo no inferior a IP65.

  • 为保障设备使用可靠性和后期维护的便利性,设备为电子扫描式调频连续波体制合成孔径雷达;需满足厄瓜多尔用电需求:输入电压110V,频率60Hz;工作温度支持在-40℃~+55℃范围内正常作业;能够在恶劣天气(如下雨、风力、大雾、连续高温等)条件下都可以提供连续数据采集并保证精度。若为厄瓜多尔境外供应商,需按照海关要求申报正规进出口程序。

Con el fin de garantizar la confiabilidad en el uso del equipo y la facilidad de mantenimiento posterior, el sistema deberá ser un radar de apertura sintética (SAR) de onda continua modulada en frecuencia (FMCW) con escaneo electrónico. Asimismo, deberá cumplir con los requisitos del suministro eléctrico en Ecuador, con tensión de entrada de 110 V y frecuencia de 60 Hz; deberá operar normalmente dentro de un rango de temperatura de trabajo de –40 °C a +55 °C, y ser capaz de proporcionar adquisición continua de datos manteniendo la precisión bajo condiciones climáticas adversas, tales como lluvia, vientos fuertes, niebla densa y altas temperaturas continuas. En caso de que el proveedor sea extranjero (fuera de Ecuador), deberá declarar y cumplir los procedimientos formales de importación y exportación conforme a los requisitos aduaneros.

  • 雷达实时监测数据、系统基础配置数据、预警设置数据等,应开放对外数据接口,或支持给第三方系统实时推送数据,便于第三方系统实现数据对接;

Los datos de monitoreo en tiempo real del radar, los datos de configuración básica del sistema, los datos de configuración de alertas, entre otros, deberán contar con interfaces de datos abiertas hacia el exterior, o bien admitir el envío/transmisión de datos en tiempo real a sistemas de terceros, a fin de facilitar la integración de datos por parte de dichos sistemas.

  • 接口或实时推送功能提供说明文档(包括但不限于接口API文档、功能说明文档、操作手册等),数据提供注释说明文档(说明文档要包含数据格式、每一项数据字段注释、数据单位等);

Las interfaces o las funciones de transmisión de datos en tiempo real deberán contar con documentación explicativa, que incluya, entre otros, documentación de la API de las interfaces, descripciones funcionales y manuales de operación. Asimismo, deberán proporcionarse documentos de anotación y explicación de los datos, los cuales deberán incluir el formato de los datos, la descripción de cada campo de datos y las unidades de medida correspondientes.

  • 应安排技术人员配合支撑数据对接工作。

Deberán asignarse técnicos especializados para cooperar y brindar soporte al trabajo de integración y acoplamiento de datos.

(三)、投标人资质要求  Requisitos de calificación para oferentes

  1. 投标人必须是合法成立的法人,具有财务独立性,符合参与此次采购招标的规则和要求,并具有相关资质和独立订立合同的能力。

El oferente debe ser una persona jurídica constituida legalmente que cuente con independencia financiera, que cumpla con las normas y requerimientos para participar en la presente convocatoria y que tenga la capacidad legal para celebrar contratos de forma independiente.

  1. 投标人必须具有完整的质量保证体系和资质证书。

El oferente debe contar con un completo sistema de garantía de calidad y certificados de calificación.

  1. 投标人具有良好的银行资信和商业信誉。

El oferente debe contar con buen crédito bancario y reputación comercial.

  1. 投标人必须具有相关认证和国际或国家质量标准。投标人必须保证始终严格履行企业监管局、社保局和税务局义务。

El oferente debe contar con las certificaciones pertinentes y normas de calidad internacionales o nacionales. Además de, garantizar el cumplimiento de las obligaciones de la Superintendencia de Compañías, IESS y del SRI.

(四)、招标文件的获取 Solicitud de bases de licitación

  1. 凡有意参加投标的企业,请于公告日起至基多时间2026年2月4日18:00止,通过电子邮件方式获取招标文件。

邮件地址:Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,  Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.。

在邮件标题注明:“ECSA.ZB-2026-001”。

Las compañías interesadas en participar en la licitación pueden conseguir la base de licitación mediante los siguientes correos desde la fecha del anuncio hasta el día 4 de febrero de 2026 a las 18:00 hrs, hora de Quito. Dirección de correo electrónico:

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo..

  1. 报名企业或供应商所需提交的资料至少包括:投标期间联系人和联系方式 (至少包括手机、电子信箱)、企业营业执照(副本)及近 1 年的供货业绩,税务申报(最近 1 年)。

La información que deben presentar los oferentes deberá incluir al menos:  persona  de  contacto  e  información  de  contacto  durante  el  período  de licitación (teléfono móvil, correo electrónico), copia del Registro Único de Contribuyentes, documentos que acrediten la experiencia en el último año, y la declaración del Impuesto a la Renta del último año.

  1. 招标人将对通过资格审查的投标人发送招标文件。

El licitador les enviará las bases de licitación a los oferentes aprobados.

(五)、提交投标文件形式、投标截止时间、开标时间、开标方式和地点   Forma de presentación de ofertas, plazo límite de presentación de ofertas,    fecha de apertura de ofertas, forma de participar en la apertura de ofertas y lugar de presentación de ofertas.

  1. 投标形式:不接收纸质文件,投标人以加密清晰的 PDF 和 EXCEL 电子文档 形式提交Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.。

Forma de presentación de ofertas: No se aceptarán las ofertas físicas. Se deberá enviar su cotización en PDF y en EXCEL junto con el resto de documentos legales solicitados en una carpeta encriptada (con clave) a los correos electrónicos:

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo..

如若投标文件超过 30MB ,请使用多封邮件分开发送投标文件,或者使用网 盘链接形式(例如:wetranfer 或者 google drive 等)发送投标文件,保障文件准时、正确送达到 ECSA 上述邮箱。

En caso de que la carpeta de ofertas supere 30MB, tendrán que enviar los anexos por diferentes correos  asegurando  que  cada  correo  con  anexos  sea menos de 30MB o utilizar el  link  de  transmisión  de  la  documentación  de  oferta  (ej. WeTransfer o Google Drive, etc.) a fin de garantizar la llegada de su oferta y otros anexos a los correos indicados de ECSA a tiempo y de forma correcta.

  1. 投标文件递交的截止时间:基多时间 2026年 3月 2 日 12:00。

Plazo límite de presentación de ofertas: Se recibirán las ofertas hasta las 12:00 del día 2 de marzo de 2026 (Hora de Quito).

  1. 开标时间:基多时间 2026 年 3 月 2 日 15:00。

Fecha de apertura de ofertas: El día 2 de marzo de 2026 a las 15:00(Hora de Quito).

  1. 开标方式:投标人以远程电话、视频会议等方式通过公司提供的链接进入会议现场,在连接到开标室时,投标人提供密码,现场开标。投标人将向公司提供密码,以便审查加密标书。

Forma de apertura de ofertas:  Los  oferentes  podrán acceder a la reunión  por medio del link que la empresa enviará, a fin de que puedan conectarse  por teléfono, vídeo conferencia y demás formas similares. Al momento de conectarse a la sala de apertura de ofertas, el oferente proveerá su contraseña al licitante para la revisión de su oferta encriptada.

  1. 开标地点:米拉多铜矿

Lugar de apertura: Mina Mirador

(六) 、发布公告的媒介 Medios para publicar el anuncio

本次招标公告在公司网站和社交媒体上发布。

La publicación se realizará por medio de las redes sociales y sitio web de la empresa.

(七) 、联系方式 Contactos

联系人 Contacto:Gustavo Leiva ; Ana Galarza

邮箱 Correos:

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo., Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

地址 Dirección:Campamento Mirador, provincia de Zamora Chinchipe, cantón el Pangui, parroquia Tundayme, vía al Valle del Quimi.

Visto: 49